søndag den 5. april 2015

Hvordan man får en opskrift oversat til engelsk

Jeg sælger jo en del opskrifter på Ravelry, og får ofte henvendelser på, om jeg ikke kan oversætte en bestemt opskrift til engelsk.
Jeg har oversat et par stykker, men Mariehøne-tunikaen er ikke oversat.
En strikker fra Minnesota har spurgt mig et par gange, om hun kunne forvente, at den blev oversat, og da der ikke skete noget, spurgte hun, om hun måtte prøve at få opskriften på dansk og så oversætte for mig ved hjælp af sin erfaring og en strikkeordbog.
Jeg sendte hende opskriften, og nu har hun lige sendt mig en fin engelsk oversættelse af tunikaen, og her ser i den på hendes Ravelry-side.
Det, synes jeg, var en god byttehandel, og tak til Elaine.
Jeg er som sagt ved at give mine sjaler et eftersyn og strikker nye borter på dem, og nu er jeg kommet til Løvfaldsjalet. Min mor er på besøg her i påsken og kom med sjalet, som hun har strikket, men vi er i tvivl om borten. Jeg synes ikke, den passer til sjalet. Den er for spinkel og fin i mønstret til det ret kompakte bladmønster. Kan jeg få nogle menings-tilkendegivelser på det?

Her ser I bagsiden af borten. Borten er fin, men til et andet sjal.


Mine egne strikkerier drejer sig om børnemodeller. Jeg venter jo nyt barnebarn om ca. 4 uger, og vi kender ikke kønnet.
Jeg har strikket denne cardigan i yaku. Den ses fra ryggen, men forsiden er den samme med knapper og knaphuller i perlestrik-kanten.
Det trænede øje vil se et par fejl i snoningerne. Jeg blev lidt ukoncentreret til sidst, da jeg lavede venderækker, så den fik halsudskæring, og det gik ud over snoningerne

Yakuen er kommet i 12 nye fine farver, og her har jeg anvendt en af dem til en pigevest i hulmønsterstrik.Den er strikket i str. 2-3 år.

Drengevesten i to farver er strikket i et meget enkelt mønster, så også nybegyndere kan være med i flerfarvestrik.
Jeg må have en lille gine til babymodellerne, indtil videre har jeg denne dukke, som med besvær kan klædes på.



10 kommentarer:

  1. om at komme i gang med.
    Ang. kanten på blomster sjalet, så er jeg ikke den erfarne strikker, men vil alligevel have lov at komme med min mening.
    Mine øjne hviler ikke i sammensætningen sjal/bort, jeg kan ikke give et bud på hvorfor ikke, bare min fornemmelse.
    Om du kan bruge det ved jeg ikke, men tak skal det lyde herfra, for dejlig, farverig inspiration.

    SvarSlet
    Svar
    1. Der manglede lige starten på min kommentar:
      Du laver de smukkeste sjaler, som jeg drømmer om at komme i gang med.

      Slet
  2. Jeg kan nu faktisk godt lide kanten,måske skal den lyse stribe i midten bare skiftes med en anden mere dæmpet farve,selv er jeg super glad for den stribede kant som er brugt på mange sjaler,den rammer også fint ind . Oversættelse til engelsk ? ,jeg ville læne mig op af andre opskrifter og se hvad de bruger af terner,og så tage den bid for bid , jeg kender en som har arbejdet med at oversætte,men ved ikke om det er noget hun gør i mere men vil gerne spørge hende
    Rigtig god påske til dig,og sikke noget lækkert strik til det kommende barnebarn og andre som skal i gang med pindene , jeg har altid brugt at se på maven- samlet foran- dreng mere rund mave som fylder lidt hele vejen over - pige

    SvarSlet
  3. Er enig med dig Bodil i, at der er disharmoni mellem sjal og kant. Måske også fordi garnet i kanten er ensfarvet og grafisk står skarpere. Der er måske også lidt rigelig kontrast mellem de lidt bløde former i bladene og så det meget "firkantede" mønster i borten. Fine børnestrikkerier - dejligt at se du laver fejl uden at trevle op..... Det øver jeg mig på.

    SvarSlet
  4. Sikke nogle søde baby veste. Og en fin mønsterbort - men jeg kan godt følge dig i, at den ikke helt harmonerer med det sjal. Jeg ville nok vælge et mere 'organisk' mønster hvis jeg skulle foreslå noget. Eller et der er meget nedtonet, og mindre grafisk.

    SvarSlet
  5. Det er så skønt, at der hurtigt kan skabes den slags aftaler blot ved kontakterne gennem blogge og ravelry - så blev den opskrift lige oversat - det er også verdens sødeste tunika - desværre gik det ikke op for mig, at du havde lavet opskrift før Lillefrø var for stor til den.
    Ja, vi glæder os til det nye kuld - tænk, at det allerede er om 4 uger. Her venter vi til september og jeg kender heller ikke kønnet og tror heller ikke, jeg kommer til det ;-)
    Hvor er det nogle skønne ting, du har strikket i Yaku - jeg er helt vild med den lyseblå cardigan - er det en, du selv har fundet på? Det "møtrikmønster" som jeg kalder den slags snoninger er let at få drejet forkert, det har vi vist allesammen prøvet :-) Vestene er også meget søde - den koralrøde springer lige i øjnene - sikken en smuk farve :-)
    Vedr. sjalet så kan jeg faktisk godt lide den kraftige kontrast ml. mønster og bort og jeg tror det er meget vigtigt at bibeholde en kraftig kontrast - de blade løber hurtigt med hele billedet. Det er jo kontrast på flere måder, både de organiske blade overfor det grafiske mønster og så kontrasten i farverne - måske er det kun nødvendigt med kontrast på et niveau, hvis du forstår, hvad jeg mener med det. Det var vist ikke megen hjælp, men det er en mening :-)

    SvarSlet
  6. Det er så fint, det du strikker. Når man betaler for en opskrift, så forventer man, at den er i orden, også selvom den er oversat fra et andet sprog. Det kan nok godt betale sig at få en professionel oversætter som fx Carol Rhodes til det. Hun har oversat flere af Isager's opskrifter og de er faktisk bedre end originalerne ;-)

    SvarSlet
  7. Åh ja, det ville jeg ikke have mod på, hvis den skulle sælges.Jeg gør gerne en masse krumspring til eget brug. Det er altså hyggeligt med de små alliancer på små mødesteder på nettet. Jeg forstår godt at man gerne vil have de opskrifter på engelsk. Ang. kanten og sjalet så ville jeg ikke have tænkt over det, men når jeg nu gør kan jeg godt se hvad du mener - men det er ikke så slemt.

    Åh ja de snoninger - det kan kikse, men kan de ikke vendes? jeg kan huske Lene (strikkeheksen) har skrevet om det på et tidspunkt.

    SvarSlet
  8. Jeg kan godt lide kanten på sjalet, for mig giver farverne det rette modspil og tyngde i forhold til bladene. Samt det stramme mønster i kanten giver tyngde til det organiske blad.
    Jeg ville nok lave spidsen lidt anderledes, vende borten med et spejl. Hvis du forstår mig.

    SvarSlet
  9. Hej Bodil
    Jeg synes kanten/borten på sjalet er så fin. Men jeg er enig med dig i, at det måske ikke helt passer perfekt til netop løvfaldssjalet. Jeg tror du skal have en kant/bort hvor mønsteret ikke er helt så kantet og skarpt, men mere bløde linier, hvis du forstår hvad jeg mener.
    Er spændt på at se hvad du finder på.
    Hilsen Dorte

    SvarSlet